วันศุกร์ที่ 13 เมษายน พ.ศ. 2555

ฝรั่งเขาอุทานกันยังไงกันบ้างหว่า?

๑๔ เมษายน ๒๕๕๕ เวลา ๑๓.๐๗ น.

กำลังนอนพักผ่อนอยู่ดีๆ ต้องตกใจตื่นนึกว่าฟ้าถล่มทลาย ก็ฟ้ามันลงครับ ดังสนั่น เหือนระเบิดเลยครับ ตอนนี้ที่บางพระ เมืองชล ช่วงใกล้ๆเขา ฟ้ามืดตลอด บางช่วงจะมีฟ้าแรงมากครับ
เมื่อนอนไม่หลับแล้วก็ตื่นมาหาความรู้เล่าสู่กันฟังดีกว่าครับ เลยเข้าไปดูclipภาพยนตร์ที่กำลังเป็นที่สนใจ หลายๆเรื่อง สิ่งที่พบและต้องขอนำมาเล่าสู่กันฟังในวันนี้ เป็นเรื่องของ "คำอุทาน" มาดูกันว่าฝรั่งเขาอุทานกันยังไงบ้าง
ที่เราพบเห็น ได้ยินกันจนติดหูและบางคนก็เอามาใช้เป็นคำอุทานแบบไทยๆ ไปแล้วคือ "Oh my god!" อันนี้นับว่าฮิตติดปากมากเลยครับ
อย่างไรก็ตาม คำอุทานที่ฝรั่งเขาใช้กัน และอาจเคยได้ยินหรือไม่เคยมาก่อนก็ยังพอมีครับ ทั้งนี้เราอาจเคยได้ยินในกลุ่มคำด่า คำสาปแช่ง ที่เรียกเป็นไทยว่า "สบถ"แต่ที่ผมนำมานี้เป็นเพียงคำอุทานที่ "แรง" ไปหน่อยนะครับ แต่มิได้ใช้ด่า สาปแช่งใครนะครับ (แต่หากจะไปใชแบบที่ว่านั้นก็ใส่อารมณ์ เน้นๆเข้าไปล่ะได้ที่เลยครับ) คำอุทานที่ผมว่านี้ ได้แก่.....
๑. Oh, shit! คำนี้พบในclip ตอนที่เดินไปในที่มืดเงียบสงัด แล้วอยู่ดีๆ มีของตกลงมาดังลั่นเลย จึงอุทานออกไปว่า Oh, shit! "อูยตาย/ อกอีแป้นจะแตก/ ค.../ ห... หก(หล่น) อะไรทำนองนี้ครับ
๒. เหมือนข้อ ๑ ในสถานการณ์เดียวกัน อีกคนอุทานไม่เหมือนคนแรกครับ แต่ดันอุทานออมาว่า Oh, fuck! อาจแปลไทยได้เหมือนๆกับข้อ ๑ นะครับ
๓. มีอีกคำที่คล้ายๆกับข้อ ๑ และ ๒ แต่เหตุการณ์นี้เขาอุทานตอนที่พ้นเขตมืดเงียบสงบ เหมือนตอนเราเดินผ่านที่ที่เรากลัวไงครับ พอพ้นเขตนันเราก็อุทานออกมาพร้อมแสดงอาการโล่งอกไงครับ ว่า "รอดแล้วตรู" แต่ฝรั่งเขาว่า "Oh, fuck you!" "รอดแล้วตรู(ก) หรือ ฉิบ...เกือบแย่เลย" อะไรทำนองนี้ครับ
๔. ยังมีที่พอเบาๆ ไม่แรงนัก เช่น "What's going on?" "อะไรกันว๊ะ เนี่ย" หรือ " Really scared right now" ="โคตรน่ากลัวเลยว่ะ"

ที่ว่ามาทั้งหมดนั้นเป็นคำอุทานที่ผมพบเจอมา เราอาจนำไปใช้บ้างก็ได้นะครับ แต่อย่าไปด่าใครเข้าก็แล้วกันครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น